El serbio es una de las variantes estándar del pluricéntrico idioma serbocroata.[2][3][4][5] El serbio es hablado principalmente en Serbia, en donde es oficial, así como en los países de Bosnia y Herzegovina, Croacia, Montenegro, Macedonia del Norte y el Estado con reconocimiento limitado de Kosovo. Desde un punto de vista lingüístico, la mayoría de expertos sostienen que el serbio, el croata, el montenegrino y el bosnio no son sino cuatro variantes estandarizadas de un mismo idioma, el serbocroata, siendo las diferencias entre las variantes de tipo menor y existiendo una plena inteligibilidad mutua.[6][7][8][9][10]
Serbio | ||
---|---|---|
српски / srpski | ||
Hablado en | Serbia Montenegro Bosnia y Herzegovina Croacia Eslovenia Rumania (en la franja fronteriza con Serbia) Kosovo | |
Región | Península balcánica | |
Hablantes | 12 millones[1] | |
Familia | Indoeuropeo | |
Escritura | Alfabeto cirílico serbio Alfabeto latino (gajitsa) | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Serbia Montenegro Bosnia y Herzegovina Kosovo | |
Regulado por | Junta de Normalización de la Lengua serbia | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | sr | |
ISO 639-2 | scc (B) srp (T) | |
ISO 639-3 | srp | |
| ||
Distribución geográfica
Con la forma estandarizada serbia se habla en la República de Serbia (incluyendo la región autónoma de Voivodina y Kosovo y Metojia). El mismo idioma con forma estandarizada croata se habla en la República de Croacia. Variantes intermedias entre ambas formas se hablan en Bosnia-Herzegovina (República Srpska) y Montenegro (en los últimos tiempos se trabaja en la elaboración de una forma estandarizada bosnia, y algunos también reclaman una forma estandarizada montenegrina).
El serbio es el idioma oficial de la República de Serbia, de Montenegro y de Bosnia-Herzegovina, siendo cooficial en la autoproclamada y con reconocimiento limitado de la República de Kosovo junto al albanés.
Dialectos
Los principales dialectos del serbio son el štokavski y el torlački. La lengua literaria está basada en el dialecto štokavski.
Fonología
La mayoría de los sonidos del serbio tienen su correspondencia en español. Sin embargo, existen algunos sonidos que no están presentes de forma natural en el castellano (si bien en su mayoría son conocidos a través de otros idiomas). Estos sonidos son representados en alfabeto cirílico serbio: з, ш, ж, ђ, џ, ћ, љ; y en alfabeto latino: z, š, ž, đ, dž, ć, lj.
Vocales
Las vocales del serbio son las mismas que en español (a, e, i, o, u). Se pronuncian prácticamente igual, si bien la e es un poco más abierta. Sin embargo, existe una diferenciación entre vocales cortas y largas.
Gramática
En el serbio existen siete casos gramaticales: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, vocativo, instrumental y locativo. Como en el resto de idiomas eslavos con sistema de casos, los adjetivos se declinan de forma ligeramente distinta a los sustantivos.
Se distinguen tres géneros gramaticales: masculino, femenino y neutro. Dentro del género masculino, se establece una distinción entre animado y no animado.
Hay dos números gramaticales: singular y plural.
Sistema de escritura
El serbio puede ser escrito en dos alfabetos diferentes: cirílico serbio (ћирилица, ćirilica) y latino serbio (latinica). Ambos fueron oficiales en Yugoslavia. La escritura cirílica es la estipulada por la Constitución serbia de 2006, pero la escritura latina continúa ganando terreno como resultado de su popularidad entre la comunidad empresarial y la población urbana. Antes de 1945 los serbios no usaban el alfabeto latino oficialmente en su variante local. Fuera de los ámbitos religiosos y tradicionales, donde el cirílico tiene clara prominencia, ambos alfabetos son usados indistintamente, con igual frecuencia. Por ejemplo, paseando por las calles de Belgrado uno puede observar toda clase de carteles y rotulaciones escritos indistintamente en ambos alfabetos, si bien las señales de tráfico suelen estar en el alfabeto latino. En los billetes y monedas del dinar serbio aparecen ambos alfabetos.
En su forma escrita en alfabeto cirílico posee algunas adaptaciones con respecto al alfabeto de otros idiomas, como el ruso o el búlgaro.
La escritura basada en los alfabetos cirílico y latino es totalmente fonética, y a cada letra le corresponde un único e invariable sonido. La correspondencia entre el alfabeto latino adaptado al serbio y el cirílico adaptado al serbio es total, y es, como sigue; e incluye los diferentes detalles de la pronunciación según los caracteres del Alfabeto Fonético Internacional:
Cirílico | А а | Б б | В в | Г г | Д д | Ђ ђ | Е е | Ж ж | З з | И и | Ј ј | К к | Л л | Љ љ | М м | Н н | Њ њ | О о | П п | Р р | С с | Т т | Ћ ћ | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Џ џ | Ш ш |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Latino | A a | B b | V v | G g | D d | Đ đ | E e | Ž ž | Z z | I i | J j | K k | L l | Lj lj | M m | N n | Nj nj | O o | P p | R r | S s | T t | Ć ć | U u | F f | H h | C c | Č č | Dž dž | Š š |
AFI | /a/ | /b/ | /ʋ/ | /g/ | /d/ | /dʑ/ | /e/ | /ʒ/ | /z/ | /i/ | /j/ | /k/ | /l/ | /ʎ/ | /m/ | /n/ | /ɲ/ | /o/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /tɕ/ | /u/ | /f/ | /x/ | /ts/ | /tʃ/ | /dʒ/ | /ʃ/ |
Sin embargo, el orden de ambos alfabetos es diferente.
- Orden cirílico (llamado aзбука, azbuka): А, Б, В, Г, Д, Ђ, Е, Ж, З, И, Ј, К, Л, Љ, М, Н, Њ, О, П, Р, С, Т, Ћ, У, Ф, Х, Ц, Ч, Џ, Ш
- Orden latino (llamado abeceda): A, B, C, Č, Ć, D, Dž, Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž
Las letras cirílicas Љ, Њ y Џ son representadas por dígrafos en el alfabeto latino. En los dígrafos, las letras siempre son escritas juntas (incluso en minúsculas) y también son ordenadas como una sola letra (por ejemplo, en el diccionario, ljubav, «amor», va antes que lopta, «bola»).
Historia
Desde que los idiomas eslavos comenzaron a separarse y a divergir entre sí, la lengua de los serbios pasó por diversos estadios, que grosso modo pueden representarse como:
- Período de escritura glagolítica.
- Introducción de la escritura cirílica.
- Período paleo-eslavo de redacción serbia (final del siglo XII).
- Período de influencia rusa (primera mitad del siglo XVIII).
Se considera que el padre de la lengua serbia moderna fue el lingüista autodidacta Vuk Karadžić (1787-1864). Impulsado por el esloveno Jernej Kopitar, destacado eslavista, y con su ayuda profesional, Karadžić comenzó a recopilar obras artísticas populares y a trabajar en el primer manual de gramática serbia, que publicó en Viena en 1814 bajo el título de «Gramática del idioma serbio», y posteriormente escribió el primer diccionario serbio con gramática, que publicó en 1818.
Las reformas introducidas por Karadžić encontraron una fuerte oposición en círculos conservadores, ya que elevaba la lengua popular a la categoría de lengua literaria, al tiempo que introducía nuevas letras en el alfabeto cirílico y eliminaba las que habían quedado obsoletas. Karadžić hizo uso de un término propio de un lingüista alemán, que sería el famoso principio: «escribe como hablas, lee tal y como está escrito».
Estas reformas tuvieron su eco en Croacia con reformas similares introducidas por lingüistas como Ljudevit Gaj, quien también favoreció al mismo dialecto escogido por Karadžić para su reforma: el dialecto neo-štokavski, de variante ijekavski, originario del este de Herzegovina. Gaj, al igual que Karadžić y Kopitar, fue uno de los impulsores del llamado movimiento ilirio, más tarde yugoslavo (eslavo del sur), con el que se pretendían defender las identidades culturales y lingüísticas de los eslavos del sur, en oposición a los grandes imperios entre los cuales se hallaban divididos sus territorios: el Imperio austrohúngaro y el Imperio otomano.
El Acuerdo Literario de Viena de 1850 entre filólogos y literatos tanto serbios como croatas consolidó estas ideas sobre la incorporación del idioma popular al lenguaje literario, a la vez que unificó criterios sobre el lenguaje literario de ambas naciones, que pasaba a tener una forma común.
En 1960 se publicó la «Ortografía del idioma literario serbocroata o croatoserbio» sobre la base del Acuerdo de Novi Sad de filólogos serbios y croatas. Este acuerdo dejó de aplicarse con la independencia de Croacia de Yugoslavia en 1991. Desde entonces no existe ninguna Academia de la Lengua conjunta que regule el idioma, y se han iniciado procesos de divergencia en Serbia, Croacia y Bosnia-Herzegovina.
Vocabulario
- Serbia: Србија, Srbija (Sŕbiya).
- Serbio: српски, srpski (sŕpski).
- Hola: здраво, zdravo (zdravo).
- Hasta luego: довиђења, doviđenja (dovidyeña).
- Gracias: хвала, hvala (jvala).
- Por favor: молим, molim (mólim).
- ¿Cómo estás?: како си?, Kako si? (kako si?).
- ¿Cómo está (usted)?: како сте?, Kako ste? (kako ste?).
- Bien: добро, dobro (dobro).
- Sí: да, da (da).
- No: не, ne (ne).
- ¡Se acabó!: Caд je крај (Sad je kray).
- Comprendo: разумем, razumem (razúmem).
- No comprendo: не разумем, ne razumem (ne razúmem).
- Mi amiga serbia: моja другарица српкиња, moja drugarica srpkinja (móia drugáritsa sŕpkiña).
- Te amo: волим тe, volim te (vólim te).
Véase también
- Idioma bosnio
- Idioma croata
- Idioma esloveno
- Idioma montenegrino
- Idioma prekmuro
- Diferencias entre el diasistema serbocroata
Referencias
- Srpski jezik govori 12 miliona ljudi
- Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Linguistics and Politics: With a prosthy of the Post-Yugoslav Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics ; vol 34 (en alemán). Múnich: Lincom Europa. p. 451. ISBN 978-3-929075-79-3. OCLC 428012015. OL 15295665W.
- Kordić, Snježana (2014). Lengua y Nacionalismo. Traducido por Juan Cristóbal Díaz Beltrán. Madrid: Euphonía Ediciones. pp. 88-100. ISBN 978-84-936668-8-0. OL 16814702W. Archivado desde el original el 7 de abril de 2014. Consultado el 13 de agosto de 2015.
- Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [Language and Policy: Language Policy and Linguistic Nationalism in the Republic of India and the Socialist Yugoslavia (1945–1991)]. Beiträge zur Südasienforschung ; vol. 192 (en alemán). Wurzburgo: Ergon. p. 200. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066.
- Bunčić, Daniel (2008). «Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards» [The (Re-)Nationalisation of Serbo-Croatian Standards]. En Kempgen, Sebastian, ed. Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008. Welt der Slaven (en alemán). Múnich: Otto Sagner. p. 93. OCLC 238795822.
- Gröschel, Bernhard (2003). «Postjugoslavische Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?» [Post-Yugoslav Official Languages Regulations – Sociolinguistic Arguments Against Consistency of Serbo-Croatian?]. Srpski jezik (en alemán) 8 (1-2): 182-183. ISSN 0354-9259.
- Thomas, Paul-Louis (2003). «Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues» [Serbo-Croatian (Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian): from the study of a language to the identity of languages]. Revue des études slaves (en francés) (París) 74 (2–3): 311-325. ISSN 0080-2557. Consultado el 12 de mayo de 2015.
- Pohl, Hans-Dieter (1996). «Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick» [Serbo-Croatian – Looking backward and forward]. En Ohnheiser, Ingeborg, ed. Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart : Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25. – 27. Mai 1995. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana ; vol. 4 (en alemán). Innsbruck: Non Lieu. pp. 205-219. OCLC 243829127.
- Kafadar, Enisa (2009). «Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?» [Bosnian, Croatian, Serbian – How do people really speak in Bosnia-Herzegovina?]. En Henn-Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim, eds. Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (en alemán). Fráncfort del Meno: Peter Lang. p. 103. OCLC 699514676. Consultado el 21 de noviembre de 2014.
- Kristophson, Jürgen (2000). «Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen» [Nonsence of Dialectology: Thoughts on Shtokavian]. Zeitschrift für Balkanologie (en alemán) (Wiesbaden) 36 (2): 178-186. ISSN 0044-2356.
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Idioma serbio.
- FunkySerbian.com - Vocabulario serbio con audio gratis. También, recursos para aprender frases románticas. (en español) Archivado el 12 de enero de 2008 en Wayback Machine.
- Aprende serbio, aprende serbio. Serbios Unidos en Latinoamérica.
- Web del gobierno de Serbia.
- Diccionario inglés-serbio.
- Asociación cultural serbia en España, entidad dedicada a promover y fomentar el intercambio cultural entre los Balcanes y la península ibérica.
wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca, español, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos, móvil, teléfono, android, ios, apple, teléfono móvil, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, ordenador